
The Featured Word Archive contains Dena'ina words and audio posted on the Qenaga email list. For a complete list of words without audio visit the Qenaga email list website.
| Dena'ina | English | Audio | |
| yada | what | Click to listen | |
| Yada q'u t'enł'an dit? What are you doing? |
|||
| Source: Jon Ross, Dena’ina Noun Dictionary. Kari. 1977. p. 282 | |||
| q'ach'ema | ptarmigan | Click to listen | |
| Q'ach'ema denłggem. The ptarmigan is calling “ggem.” |
|||
| Source: Andrew Balluta | |||
| un | come | Click to listen | |
| Kathnuht'ana łuq'u un naqetni. Kenai people all come they told us. |
|||
| Source: They Will All Go. Kahtnuht’ana Qenaga. Peter Kalifornsky. 1977. p.43 | |||
| Dinchin du? | Are you hungry? | Click to listen | |
| Dinchin du? Aa' deshchin shit'i. Are you hungry? Yes, I am hungry. |
|||
| Source: Upper Inlet Dena’ina Language Lessons. Sava Stephan and Kari. 1999. p.6 | |||
| Nudech'ghela | Lucky agate stone | Click to listen | |
| Nudech'ghela, ghin łu, k'nu k'bidghilik badin yitnitu'uł. Lucky agate stone that they say, luck it brings whoever will find it. |
|||
| Source: Old Tanaina Beliefs. Kahtnuht’ana Qenaga. Peter Kalifornsky. 1977. p.11 | |||
| ki tsa | again | Click to listen | |
| Ki tsa shu dini. Say it again for me. |
|||
| Source: Jon Ross | |||
| qunsha | ground squirrel | Click to listen | |
| Qunsha deljek. The ground squirrel is chirping. |
|||
| Source: Andrew Balluta. Onomatopoeia discussions from ANLC 4313. March 2004. | |||
| ghenuy | caribou | Click to listen | |
| Dialect: Upper Inlet | Ghenuy ngheł'an. I saw caribou. |
||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Dena'ina Language Lessons | |||
| dghelneshi | sugar | Click to listen | |
| Dialect: Inland | Ena dghelneshi iquynizen. Mommy wants sugar. |
||
| Source: Mary Delkittie, "Sammy" | |||
| iqat | he/she buys | Click to listen | |
| Dialect: Inland | Sammy dghelneshi iqat. Sammy buys sugar. |
||
| Source: Mary Delkittie, "Sammy" | |||
| ełkun | raining | Click to listen | |
| Dialect: Inland | Ełkun du? Is it raining? |
||
| Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik | |||
| tak'elashen | priest | Click to listen | |
| Dialect: Outer Inlet | Tak'elashen tayinin'un. A priest baptized him. |
||
| Source: Mary Oskolkoff | |||
| Nda'ich' q'u t'int'a? | How are you? | Click to listen | |
| Dialect: Inland | Nda'ich' q'u t'int'a? How are you? |
||
| Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik | |||
| Veł chisen. | I'm sleepy. | Click to listen | |
| Dialect: Inland | |||
| Source: Alec Balluta, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik | |||
| egedu | ache | Click to listen | |
| Dialect: Upper Inlet | Shkin'i egedu gheli. My head really aches. |
||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Dena'ina Language Lessons | |||
| Gheshdleh. | I'm smiling. | Click to listen | |
| Dialect: Inland | |||
| Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik | |||
| nazlqen | I'm hot | Click to listen | |
| Dialect: Inland | Yagheli eshlan hq'u k'idiki nazlqen. I'm fine but I am hot. |
||
| Source: Aggie Alexie, DLI Recordings 2005 | |||
| hnalqen | warm/hot | Click to listen | |
| Dialect: Inland | Hnalqen uch'en. It's warm/hot outside. |
||
| Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik | |||
| chitl' | snow (on ground) | Click to listen | |
| Dialect: Upper Inlet | Chitl' idghulyes lagit? Is the snow melting? |
||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Language Lessons | |||
| tahwił | net | Click to listen | |
| Tabagh tsendeshyu ch'u tahwił tanłkits. I went down to the beach and I set out a net. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| łiq'a | salmon, fish | Click to listen | |
| Łiq'a shik't'e'idatl'. I caught some fish. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| uneq' | (net) mesh | Click to listen | |
| Uneq' ch'ayinłu. I took them out of the net mesh. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| tunelyu | I carried them back. | Click to listen | |
| Tunelyu. I carried them back. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| ghest'uts' | I cut it (past) | Click to listen | |
| Ghest'uts'. I cut them (fish). |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| balik | fish strips | Click to listen | |
| Balik ngheshghun. I made balik. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| nuti | salt | Click to listen | |
| Biłni at nuti tughełtl'it'. I poured some salt into water. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| tughełdatl' | I put them into water | Click to listen | |
| Ch'u yi at tughełdatl'. I soaked them in it. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| k'eghun | half | Click to listen | |
| K'eghun tsesi hqugh ba tuyaghełu. I soaked them for half an hour. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| yethdi | then | Click to listen | |
| Yethdi badayinłdatl'. Then I took them out. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| yudeh | up | Click to listen | |
| Yudeh duyełu. I hung them up. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| yidełq'un | I made a fire | Click to listen | |
| Yethdi ut'uh yidełq'un. Then I made a fire under them. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| nughelggen | it has dried | Click to listen | |
| Nughelggen qech' ut'uh idghałq'en. I kept a fire under them until they were dry. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| ch'ulqet' | we ate it up | Click to listen | |
| Yethdi nghalggen qech' ch'ulqet'. When they were dry, we ate them all up. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| shan | summer | Click to listen | |
| Shan łiq'a idayelghan. We prepare fish in summer. |
|||
| Source: Nora McCord, fish poster | |||
| eyu | shy | Click to listen | |
| Eyu nlan. You are shy. |
|||
| Source: Mary Hobson, TIOLAF06Jun0601 | |||
| q'ut'en | morning | Click to listen | |
| Q'ut'en qilani. It is morning, it has dawned. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| iytałqun | it has dawned | Click to listen | |
| Iytałqun shit'i. It has dawned. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nughiłghatl' | it got dark | Click to listen | |
| Nughiłghatl' kiq'u. It got dark again. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ki q'u | again | Click to listen | |
| Nutałghatl' kiq'u. It is getting dark again. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| hełch' | evening | Click to listen | |
| Hełch' qiydlan. It became evening. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| łitl'en | spring | Click to listen | |
| Łitl'en qiydlan. It became spring. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| idghalnen | it has melted | Click to listen | |
| Chitl' idghalnen. The snow has melted. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nuhnułqił | it is getting warm | Click to listen | |
| Nuhnułqił. It is getting warm. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| edli | cold | Click to listen | |
| Edli qilan lagit? Is it cold, I wonder? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| q'e | tracks | Click to listen | |
| Yada q'e qilan dit? What kind of tracks are these? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dnigi | moose | Click to listen | |
| Dnigi q'e qilan duhti. These are moose tracks. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'enuy'a | beaver | Click to listen | |
| Gu k'enuy'a k'eq'e qilan. These are beaver tracks. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| qeyeq'e | on top of there | Click to listen | |
| Dlin'a q'e qeyeq'e qilan. There are mouse tracks on top of it. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ghedishla | black bear | Click to listen | |
| Ghedishla k'eq'e qilan. There are black bear tracks. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dghelt'ich'i | a black one | Click to listen | |
| Kit'uni dghelt'ich'i gu ghu dey'un. A black hat is lying there. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dghelggeyi | a white one | Click to listen | |
| Kit'un dghelggeyi gu dey'un. A white hat is also lying here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| deldeli | a red one | Click to listen | |
| Deldeli kit'un gu dey'un. A red hat is lying here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| itsiggi | a brown one | Click to listen | |
| Itsiggi gu kit'un gu dey'un. A brown hat is lying here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ggaggashla | bird | Click to listen | |
| Yada ggaggashla di? What bird is that? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| besini | owl | Click to listen | |
| Besini gu nutnulnił. The owl is flying around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dałishla | duck | Click to listen | |
| Dałishla q'u yada t'eł'ani di? What is the duck doing? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k't'eh | nest | Click to listen | |
| Ełyuni k't'eh duday'un. The spruce hen is making a nest. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| delgga | raven | Click to listen | |
| Delgga hti k'elqat. The raven is eating. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ndalbay | goose | Click to listen | |
| Ndalbay nugheyuł. The goose is walking around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ts'iq'u | still | Click to listen | |
| Ts'iq'u ełkun. It is still raining. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| łak'inshtleq'a | mud | Click to listen | |
| Łak'inshtleq'a qilan lagit? Is it muddy, I wonder? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| qaqininik | it is cloudy | Click to listen | |
| Qaqininik lagit? Is it cloudy, I wonder? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ten | ice | Click to listen | |
| Ten qundelchen. The ice has broken up. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nu'idzełi | it is melting | Click to listen | |
| Nu'idzełi lagit ten ghin k'i? Is the ice melting? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| yes | skin | Click to listen | |
| Dnigi yes łchin łu ghu. He made (tanned) a moose skin. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| tuk'esah | I am tanning | Click to listen | |
| Ghu tuk'esah yin k'a. I'm tanning a hide too. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ts'is | mosquito | Click to listen | |
| Gin k'i ts'is łu ghu. This is a mosquito. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dem | fly | Click to listen | |
| Dem gu nutnulnił. A fly is flying around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nuhqelashi | spider | Click to listen | |
| Nuhqelashi gu nugheyuł. A spider is walking around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nudesa | ant | Click to listen | |
| Nudesa gu nugheyuł. An ant is walking around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| qałch'ema | butterfly | Click to listen | |
| Qałch'ema gu nugheyuł. A butterfly is walking around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nuqighunesh | it is crawling | Click to listen | |
| Nudesa nuqighunesh hti. The ant is crawling around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| niqatnulyesh | it is flying around | Click to listen | |
| Qałch'ema niqatnulyesh. The butterfly is flying around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| shaghidghach | it bit me, it stung me | Click to listen | |
| Ts'is shaghidghach. The mosquito stung me. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'etl'i | it is knitting, making a net | Click to listen | |
| Nuhqelashi k'etl'i duhti. The spider is making a net. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'dechiga | moose calf | Click to listen | |
| Yen k'i k'dechiga q'ent'a. This looks like a moose calf. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ggwa | little | Click to listen | |
| Yada ninya ggwa di? What little animal is this? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'eyush | bear cub | Click to listen | |
| K'eyush ggwa gu nugheyuł. A little bear cub is walking around. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| łegga | puppy | Click to listen | |
| Łegga ggwa ngheł'an. I see the little puppies. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| galeq | paper | Click to listen | |
| Galeq shlaq'a n'ut. Give me the paper. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ch'da | blanket | Click to listen | |
| Ch'da k'a shlaq'a n'ut. Give me the blanket. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| iyni | gun | Click to listen | |
| Iyni k'a shlaq'a nłggat. Give me the gun. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| tets' | cane | Click to listen | |
| Tets' k'a shlaq'a diłggat. Give me the cane. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| seł | moccasins | Click to listen | |
| Seł k'a shlaq'a nłdał. Give me the mocassins. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| sbinich | bullets | Click to listen | |
| Sbinich k'a shlaq'a niłdał. Give me the bullets. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nuhnilqin | it is warm (weather) | Click to listen | |
| Aa' nuhnilqin shit'i. Yes, it is warm. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| daha | where | Click to listen | |
| Daha q'u nugheyułen din? Where is he walking around? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ben bugh | lake shore | Click to listen | |
| Ben bugh nugheyuł. He is walking at the lake shore. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'etnu | river | Click to listen | |
| K'etnu q'ebugh nugheyuł. He is walking by the river shore. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dghelay | mountain | Click to listen | |
| Dghelay k'a q'e nugheshuł. I am walking around on the mountain. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| tes | hill | Click to listen | |
| Tes q'e nugheyuł. He is walking around on the hill. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| dnełyah | it is growing | Click to listen | |
| Yada q'u dnełyah dit? What is growing here? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'et'un | plant | Click to listen | |
| K'et'un dnełyahi. A plant is growing here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| k'ech'an | grass | Click to listen | |
| K'echan dnełyahi. Grass is growing here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ch'bala | spruce | Click to listen | |
| Ch'bala gu dnełyahi. A spruce is growing here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ggis | wild celery | Click to listen | |
| Ggis dnełyahi gu qilan. Wild celery is growing here. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ts'elbeni | sage | Click to listen | |
| Ts'elbeni dnełyah. Sage is growing. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| nech'k'edleq' | we're laughing | Click to listen | |
| Nech'k'edleq'. We're laughing. |
|||
| Source: Helen Dick, ANLC 4380 | |||
| qadashdinesh | you hear me | Click to listen | |
| Qadashdinesh da? Do you hear me? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ch'adach' | how | Click to listen | |
| Ch'adach' ghu hyiyihi di? How do they call it (in Dena'ina)? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| uch'en | outside | Click to listen | |
| Uch'en ch'adach' ghu tqit'a? How is the weather outside? |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| ghejax | it (animal) is running | Click to listen | |
| Łik'a ghejax. The dog is running. |
|||
| Source: Aggie Alexie,ANLC 4439 | |||
| qaqinichet | it is foggy | Click to listen | |
| Qaqinichet. It is foggy, very cloudy. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| jitgga | a little | Click to listen | |
| Jitgga q'u beł ełkun. It is raining a little. |
|||
| Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons | |||
| iqu | for | Click to listen | |
| Nayna k'a łiq'a iqu ch'el'an shit'i. We look for fish, too. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| chik'a | wood | Click to listen | |
| Nheynhdi chik'a kudeltsał dit? Did you guys chop wood? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| ch'eghichagh | we cried | Click to listen | |
| Jan gu ch'eghichagh. We cried today. |
|||
| Source: Aggie Alexie, ANLC 4436 | |||
| q'udigu | now | Click to listen | |
| Q'udigu eshchegh. Right now, I'm crying. |
|||
| Source: Aggie Alexie, ANLC 4436 | |||
| eshch'ex | I'm breathing | Click to listen | |
| Eshch'ex. I'm breathing. |
|||
| Source: Aggie Alexie, ANLC 4436 | |||
| henyi | you guys | Click to listen | |
| Henyi k'a du łiq'a iqu eł'an dit? Are you guys looking for fish? |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| hutdułtseł | he will chop (something) | Click to listen | |
| Ghunen chik'a hutdułtseł. He will chop wood. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| nch'u | not | Click to listen | |
| Nch'u qechegh jangu. They aren't crying today. |
|||
| Source: Aggie Alexie, ANLC 4439 | |||
| ch'uzhezhni | let's drink (hot liquid) | Click to listen | |
| Chayi ch'uzhezhni! Let's drink tea! |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| chayi | tea | Click to listen | |
| Nenhdi chayi nzhezh dit? Are you drinking tea? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| ghuna | they | Click to listen | |
| Ghuna k'i minłni qutnun. They drank water. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| minłni | water | Click to listen | |
| Nheynhdi, minłni tihtnun du? Will you guys drink water? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| giga | berry | Click to listen | |
| Ghunhdi giga nelqat. He's eating berries. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| k'tsen | meat | Click to listen | |
| Henyihdi k'tsen elqat dit? Are you guys eating meat? |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| hliba | bread | Click to listen | |
| Nayna k'i hliba ch'nelqat shit'i. We are eating bread. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| galduha | potato | Click to listen | |
| Galduha łu ghu nelqadi'i. I'm eating potatoes. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| k'tghilqat | you will eat something | Click to listen | |
| K'tghilqat du? Will you eat something? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| k'qulqet' | they ate (something) | Click to listen | |
| T'anch'q'u qulqet'. They ate everything. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| ihu teshyu | I hunt for | Click to listen | |
| Ghenuy ihu teshyu shit'i. I hunt for caribou. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| chulgi | socks | Click to listen | |
| T'anch'q'u chulgi ch'etl'i. We all are knitting socks. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| ihtl'i | you guys knitted | Click to listen | |
| Hinhdi, chulgi ehtl'i dit? Did you guys knit socks? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| łik'a | dog | Click to listen | |
| Łik'a ztan. The dog is lying down. |
|||
| Source: Aggie Alexie, ANLC 4436 | |||
| yeshtan | I'm lying down | Click to listen | |
| Yeshtan shit. I'm lying down. |
|||
| Source: Aggie Alexie, ANLC 4436 | |||
| ghini | this (animal) | Click to listen | |
| Łik'a ghini ninł'ani di? Are you looking at the dog? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| tenghił'ił | you will look at | Click to listen | |
| Nenhdi, łik'a ghini tenghił'ił du? Will you look at the dog? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443 | |||
| chiqul'ul | they were playing | Click to listen | |
| Ghuna k'i chiqul'ul. They were also playing. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| t'anch'q'u | all, everybody | Click to listen | |
| T'anch'q'u chich'tul'ul. We all will play. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| shi | I, me | Click to listen | |
| Shi k'a sełendełtush shit'i. I am running, too. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| sełhdaltuk' | they are running | Click to listen | |
| Ghuna k'a łuq'u sełhdałtuk'. They all are running. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| naldak | he is sleeping | Click to listen | |
| Naldak shit'i. He is sleeping. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| yeh | there | Click to listen | |
| T'anch'q'u yeh ch'dalts'i. We all are staying there. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| ey gu | here | Click to listen | |
| Ey gu yeshdu. I'm staying here. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| łuq'u | all | Click to listen | |
| Łuq'u gheli ch'ach'nidaq. We all woke up. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| ch'aniyet | she wakes up | Click to listen | |
| Ghunen ch'aniyit. She woke up. |
|||
| Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801 | |||
| nutihna | two people | Click to listen | |
| Nutihna ch'ilan k'a łuhch'tuyuł. The two of us will walk around. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| nuch'udeł | we are walking around | Click to listen | |
| T'anch'q'u nuch'udeł. All of us are walking around. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| q'ayteh | yesterday | Click to listen | |
| Nen k'i q'ayteh łuhninyu dit? Were you walking around yesterday? |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| łuhhtudeł | they will be walking around. | Click to listen | |
| Łuhhtudeł. They will be walking around. |
|||
| Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444 | |||
| Qdgha'el'an | I'm proud. | Click to listen | |
| Qdgha'el'an. I am proud. |
|||
| Source: Mary Hobson, TIOLAF06Jun0601 | |||
| miligu | milk | Click to listen | |
| Miligu ch'na'esh'u. I want (to drink) milk. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| qak'di'un | it's sunny | Click to listen | |
| Qak'di'un. It is sunny. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| yuq' | clouds | Click to listen | |
| Yuq' qishchuq'. It's cloudy. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| vejex | caribou | Click to listen | |
| Vejex ghesh'an. I saw a caribou. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| hvaya | rabbit | Click to listen | |
| Hvaya ghesh'an. I saw a rabbit. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| k'uhda'i | moose | Click to listen | |
| K'uhda'i ghi'an. She saw the moose. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| ts'elga | tree squirrel | Click to listen | |
| Ts'elga hghi'an. They saw a tree squirrel. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| q'anlcha | fox, red fox | Click to listen | |
| Q'anlcha ghesh'an. I saw a red fox. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| tiqin | wolf | Click to listen | |
| Tiqin ghesh'an. I saw a wolf. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| kazhna | lynx | Click to listen | |
| Kazhna ghesh'an. I saw a lynx. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| idashla | wolverine | Click to listen | |
| Idashla ghesh'an. I saw a wolverine. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| shtunyeshyu | I went hunting | Click to listen | |
| K'uhda'i iqu shtunyeshyu. I went hunt for moose. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| qunsha | mountain squirrel | Click to listen | |
| Qunsha nik'ensh'un. I trapped mountain squirrels. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| chulyin | raven | Click to listen | |
| Chulyin shq'ech' naqadnulzex. Raven is circling over me. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| q'ech' | above | Click to listen | |
| Sdul q'ech' naneq idazqen. The lamp is shining above the table. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| t'ugh | under | Click to listen | |
| Chu tsis t'ugh t'ezdu. The beaver is sitting under the bank. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| chu | beaver | Click to listen | |
| Chu ta'iltlet. The beaver dove. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| va | in it | Click to listen | |
| Dudlik va tqisen. There's nothing in the bucket = the bucket is empty. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| vishuk | bag | Click to listen | |
| Vishuk yiq' inside the bag |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| shgech'a | my gloves | Click to listen | |
| Shgech'a vishuk yi ezdlu. My gloves are inside the bag. |
|||
| Source: Harry Balluta, ANLC 4384 | |||
| eyu | lice | ||